何かが欲しい時、何かをして欲しい時、ネイティブはalabilir miyim?をよく使います。
これはalmak(取る・もらう・買う)に可能を表す-abilir の疑問文になります。
〜してもいいですか? や 〜できますか?
という丁寧なお願いの表現。
私たちは日本語から考える時に「〇〇が欲しい」という意味から、
Bir çay istiyorum.(チャイが欲しいです) や Bir çay!(チャイ!)
と言いがちになってしまいますが、これらは不正解ではないですが、丁寧さが少し欠けてしまう表現になるので、この機会にalabilir miyim?を覚えておきましょう(^^)
Bir çay alabilir miyim? チャイを1つ頂けますか?
直訳すると、「私はチャイを1つもらうことができますか?」
このBir çayのところをもじれば、さまざまなシーンで活躍する!
İki su alabilir miyim? 水を2つ頂けますか?
Üç poşet alabilir miyiz? (私たち)袋を3枚頂けますか?
主語が「私」以外の場合は、疑問形を変える必要があります。
ここがトルコ語の厄介なところですが( ̄▽ ̄;)次第に慣れます。大丈夫です。
時間がある時に、別の記事でこの可能の表現についてまとめる予定です。
インスタグラム@merhaba_hamuzonoで毎日更新中!