ひゃあ、気づけば年末。。。このトルコ語をメインにしたブログをサボってしまったぁあ(⌒-⌒; )理由は単純に仕事なんだけど、インスタの更新を頑張ってたらブログはそっちのけになってしまいました。そこで今日は「サボる」についてトピックにあげたいと思う。


トルコ語での「サボる」は話し手の悪意の段階によって使い方が変わる。
まずわたしのように
ブログの更新サボっちゃった
のような「優先事項を後回し」「悪意なし!」のテンションで行くならihmal etmek
Blogu güncellmeyi ihmal ettim.
ブログの更新をサボった。
※güncellmek→更新する
Son zamanlarda kendime bakmayı ihmal ediyorum.
最近、自分のケアを後回しにしがち。
Toplantı notlarını göndermeyi ihmal ettim.
会議のメモを送るのを後回しにしてしまった。
Türkçe çalışmayı biraz ihmal ettim.
トルコ語の勉強を少しサボっちゃった。
悪意はないけど優先すべきことなのに忘れちゃったとか、継続しているけど忘れたみたいな不注意で起こった文脈で使う。
さらに面倒臭い気持ちを込めたい場合は、üşenmek
Güncelleme yapmaya üşendim.
更新するのが面倒くさくてサボった(⌒-⌒; )
ただ上司や目上の人に使うと、子供っぽい言い訳になるみたい。あくまでもお友達とかカジュアルに話せる間柄で使う。わたしはまだ使い分けるレベルに到達していないので、大体の会話でihmal etmekを選ぶようにしています。
まだまだ、悪意のあるレベル「サボる」の言い方があります。それは次回!